日前,大學(xué)高級翻譯學(xué)院舉辦第四屆“高翻杯”口譯大賽,15名優(yōu)秀口譯選手同臺競技,展現了翻譯學(xué)子的優(yōu)秀口譯實(shí)力。
據了解,賽制分兩輪,第一輪為英譯中口譯。此環(huán)節中,每位選手需要分兩次聽(tīng)兩段為時(shí)2分鐘的英語(yǔ)演講視頻,并在結束后馬上用中文復述出自己所聽(tīng)到的內容。
第二輪為對話(huà)口譯。由四位老師與八位順利晉級第二輪比賽的選手完成。老師也分為兩組,分別使用英文與中文針對同一個(gè)話(huà)題進(jìn)行不同立場(chǎng)的兩場(chǎng)辯論,(分別是“以房養老在中國是否可行”和“黃金周的設立”)。晉級后八位選手通過(guò)抽簽分為兩組,分別為雙方教師作口譯工作,以保證討論工作的順利進(jìn)行。
這樣一個(gè)無(wú)限接近真實(shí)口譯工作的環(huán)節中,選手們運用一切可能的翻譯策略和技巧,發(fā)揮自己所有的智慧,親身體驗了口譯的挑戰性,迅速地鍛煉了自己的口譯技能。教師與選手一起,為觀(guān)眾展現了一場(chǎng)精彩絕倫的比賽。